|
Entry no 49As the Crow Flies by Véronique Tadjo*Read by Annie Gagiano
This sophisticated text, translated from the original 1991 French (A Vol d’Oiseau) by the well-known translator Wangui wa Goro, is no conventional novel. Brief as it is (at just over a hundred pages), it is a dense, intense account of experiences, perceptions and relationships recorded without discernible narrative links, but presented to the reader as a sort of mosaic of many stories, or glimpses of lives at moments of intensity or illumination. The narrator in fact informs us:
What, then, holds the many sections of the text – some coherent “short
stories” of several pages; some sketches of merely two to three lines
in length – together? The title is linked into a small proverb-poem proclaiming
that whoever wishes to love needs to be ready to do so “to the ends of
the earth” and “as the crow flies”. By no means all the stories
and snippets contained in this work are “love stories”, though –
what most of their protagonists do share is the ability to acknowledge and articulate
unexpected, even unwelcome, attitudes and emotions, such as boredom with a lover
or illicit desire or embarrassment by a former benefactor or fierce hatred by
an old man of a mere child seen as a competitor for charity. What they also
illustrate is how, in whatever setting a person settles, even temporarily, a
web of relationships with the smells, sights and sounds of that place and with
the people who happen to live in those vicinities, will develop – while
memories of other such relationships jostle with the newer impressions. The text depicts numerous moments of delight and joy, but exhibits a strong awareness also of the disasters and sordid circumstances besetting what are probably the unfortunate majority of the people of our era. One protagonist suggests that “we must be living in a squalid century” before describing the mendicant and the disabled, the bored and the glossy, the suicidally despairing, as well as some of the foolishly irresponsible inhabitants of the contemporary city – which might as easily be Abidjan as Paris (21). Elsewhere, the reference seems more distinctly African:
A passage like the one above illustrates the wide range of social relevance of this work that, by addressing the ills of the time, pinpoints what many social scientists have been saying about many contemporary societies – more succinctly, pertinently and with a greater sense of ironic complexity than in most such surveys. Tadjo’s work contains statements or comments that manage to straddle what is usually thought of as the divide between the African oral sphere of proverbial sayings on the one hand and the aphoristic declamations of contemporary philosophical discourse on the other. “Happiness is to be found in its absence” (81) and “There is no law. No judge. In the wilderness of the heart, you sometimes lose blood” (99) are some examples of these; or “The fighter acknowledges his adversary. … He never allows anyone to kneel before him” (43); as are the following comments – contrasting yet complementary – on the possibilities of “body language(s)”:
and
Elsewhere, a narrator says, I want truth to convulse my whole body and rip open the straitjacket of my
very flesh. (100)
Such writing juxtaposes natural fecundity with the way our continent seems to breed war and violence, and contrasts the social disharmonies we live with, with the beautiful, orderly rhythms of nature. Although we know next to nothing about the speaker of these words, we can sense their combination of compassion and indignation at the anguishing paradoxes of African life. Elsewhere, too, Tadjo places a narrator’s desire to listen to the “seasons exhale” and to watch “the sun’s birth” with the awful sound of machine-guns and of “a final groan”, when (nevertheless) “fear starts to lift and hope returns” (58). Her writing in this text is suggestive and potent, eschewing the need of a “normal” narrative thread. Some of the sections of the text, as I indicated earlier, do present themselves as brief short stories, though. There is, for instance, the surreal, myth-like tale of two lovers, one of whom (the woman) is dying, who attempt, not to transcend death – like Orpheus and Eurydice, explicitly alluded to – but to maintain their intensity of love and mutual desire unto the very brink of death and to the very edge of the known geographical world (45-47), with its “romantic”, operatic integration of landscapes and seascapes, into the final scenes of the lovers’ time together, that is nevertheless tinged with irony. Or the shocking realism of the tale of an old beggar man who beats to death the deaf boy who innocently intrudes on his “turf” and outperforms him in this “trade” (25-29). Then there is the story of a couple who attempts to transmit their own profoundly moral value system and deep mutual commitment to their miraculously-born son, only for this young man to betray all they stood for and violate a too-young woman with whom he is obsessed, unleashing infernal violence on the world (77-80) – a story strongly reminiscent of some of the similarly surreal, short sketches that Dambudzo Marechera wrote early in his brief writing career. Possessiveness features often in Tadjo’s pieces as a malignant force; perhaps the equivalent, in personal relationships, of the misuse of public power (see, in this regard, another strange story of an older, powerful male and a younger woman, both trained in magic, on pp 81-84). Other stories in the text capture the way an initially benign relationship
can be ended with mysterious, bewildering suddenness, perhaps because of the
always inherently resented role (because of its dependence) of the poorer and
less able person vis-à-vis the financially independent and secure one
– this is not a lovers’ relationship, but depicts a young woman
with an initially reluctant social conscience, and a disabled boy whom she assists
(49-52). Tadjo’s perspective is ironic, understanding, but often cuttingly unsentimental. The opening “tale” of As the Crow Flies (1-8) may be one such fragmented anecdote of a particular relationship as it goes through various stages. Here, too, for instance, are the words assigned to a lover drawn by desire or fidelity to the partner’s place:
Settings, as I have intimated, are mostly urban in this text and some are indeterminately so in terms of cultural or geographical references – such as the glimpsed image, ridiculous yet full of pathos, of a man selling umbrellas in the rain, clutching an unopened one against himself in the downpour (60), or the horror of being “felt up” by a stranger in the midst of a city crowd or audience. The sufferings of the urban poor (depicted on p 23, for instance) are not restricted to any particular country. Yet it is hard not to imagine that a narrator’s lament about being “trapped” and feeling “constricted” in an “odourless city” (71) does not reflect the alienation of an exiled West African in a European city. Other passages clearly articulate the difficulty of feeling torn between the home continent and the beloved’s home turf: “An urge to go, to stay. A desire to love just you alone, and yet not leave everybody behind” (56). Once in the far country, one narrator testifies: “I dream of my country, which obsesses me all the time. I carry it with me all day. At night, it lies next to me, making love with me” (72). It is hard to think of a more vivid and poignantly convincing expression of nostalgia than the latter image. I conclude with Tadjo’s depiction of a particular African setting at a moment when it is far distant:
This evocative description – encompassing the warmth (both human and climatic) that is loved and missed as well as acknowledging the harsh local conditions at home – can serve as a cameo representation of the elegance and power of Tadjo’s writing in As the Crow Flies. The translator is to be commended for the intelligence with which she transferred Tadjo’s French into English without any sense of awkwardness or distortion of the original. A last detail that will interest many readers is that Véronique Tadjo herself designed the cover for this Heinemann English version of her book – a most attractive, appropriate image.
* Véronique Tadjo is the recipient Le Grand Prix d’Afrique Noire for 2005.
Have your say! To comment on this review, write to webvoet@litnet.co.za, and become a part of our interactive opinion page. |
||||
© Kopiereg in die ontwerp en inhoud van hierdie webruimte behoort aan LitNet, uitgesluit die kopiereg in bydraes wat berus by die outeurs wat sodanige bydraes verskaf. LitNet streef na die plasing van oorspronklike materiaal en na die oop en onbeperkte uitruil van idees en menings. Die menings van bydraers tot hierdie werftuiste is dus hul eie en weerspieël nie noodwendig die mening van die redaksie en bestuur van LitNet nie. LitNet kan ongelukkig ook nie waarborg dat hierdie diens ononderbroke of foutloos sal wees nie en gebruikers wat steun op inligting wat hier verskaf word, doen dit op hul eie risiko. Media24, M-Web, Ligitprops 3042 BK en die bestuur en redaksie van LitNet aanvaar derhalwe geen aanspreeklikheid vir enige regstreekse of onregstreekse verlies of skade wat uit sodanige bydraes of die verskaffing van hierdie diens spruit nie. LitNet is ’n onafhanklike joernaal op die Internet, en word as gesamentlike onderneming deur Ligitprops 3042 BK en Media24 bedryf. |