|
Rika Cilliers (1951 1999): huldeblyk, (her)waarderingKaren de WetAan die einde van April, die laaste herfsdae van hierdie millenium in Suid-Afrika, is Rika Cilliers (6.11.1951 27.4.1999) in Wespark, Johannesburg begrawe. Digter, dosent, dogter, ma, vrou, vriend. Een van die beste studente wat hy ooit gehad het, het Opperman gesê. Die mooiste vrou in die Afrikaanse letterkunde, het haar man altyd gesê. Die dag was so helder. Die bome huldes goud en oker. Die hemel oopgewaai en skoon van blou. Die berg grond langs die oop gat graf bloedrooi soos binnehart. En dan die verweerde agtergeblewenes. Die uitgedunde groepie tydgenote met wie die jare ook nie sagkens was nie en wat mekaar in die oë kyk met leë hande wat nie deur vars blomme of deur verkrummelende kluite aarde gevul kan word nie. En die intense jong man met die stil oë: lánk nie meer die Mauci wat prente teken vir Vlier se voorblad en reënversies (p. 15) maak nie. Baie regop, baie wit, en stom van tot die dood toe aan die swyg. Dat die jong predikant met die hakskoene en die potloodromp namens ons almal moet sê wat die kind in Vlier (Skietgebedjie, p. 24) so moeiteloos presies kon bid:
asseblief asseblief amen En dat die gebed uit Opslag (1980) so in mens se kop bly klink:
die wêreld sterf dalk minder mánlik voor háár kan ons kniebuig, onbetraand, Die nalatenskap wat Rika Cilliers in haar digbundels aan ons bemaak het, strek sedert 1977 met haar debuutbundel o.a. Debóra. Mens word deur die subtitel (wat stel: vir w.e.g.l. e.a.) verlei om te wonder oor die invloed wat W.E.G. Louw en n teks soos sy Bybels en Babels op byvoorbeeld die Bybelse onderwerpmateriaal van hierdie bundel had. n Opmerking waarmee ek allermins T.T. Cloete se opsommende indruk dat die verse n ingenomenheid met n beperkte aantal dinge soos vrou wees (Eyberse en Bybelse vrouwees) wil perpetueer. Veel eerder wil dit probeer aandui dat hierdie gegewe by Cilliers geïdentifiseer kan word as een van die uitlopers van n interessante veld vir tematiese ondersoek in die Afrikaanse letterkunde, naamlik die verskrywing van Bybelse figure en gegewe.
hoewel nie inter- nasionaal nie tóg van afrika met boerser afrikaans tot rikasrus in die transvaal; bygenaamd rooikappie óf vos loop reynaerde ook deur ma reinette met reinhardt as háár oom. Die inskryf van die (outobiografiese) self in tekste in, die gebruik van Bybelse gegewe en figure (dikwels om kommentaar op sosiale en politieke en persoonlike werklikhede te lewer), die fokus op die vrou (wat meer as blomskrywery en introspeksies is en wel deeglik gender-kwessies aan die orde stel) en die spel met die literêre wêreld se tradisie, tekste en funksioneringe, is alles elemente wat reeds in Rika Cilliers se debuutbundel ter sprake kom en wat dikwels deur haar oeuvre weer (ander) gestalte kry.
sereen en vorstin maar ek wil vir jou wees hagar: skaamteloos slavin nou is ek net sara: Waar Cilliers se eerste twee bundels (Opslag verskyn in 1980) kritiek moes verduur oor byvoorbeeld onewenheid, is die ontvangs wat Mammoet (1984) kry eenstemmig daaroor dat hierdie bundel n vooruitgang in die digterskap aandui.3 En telkens met melding van die geslaagde reeks verse waarin die swangerskaptema ondersoek word waaroor Kannemeyer (1988: 40) byvoorbeeld in sy Die Afrikaanse literatuur 1652 1987 opteken dat Cilliers n nuwe dimensie tot die tradisie van dié motief in die Afrikaanse poësie bydra. Dat hierdie motief as sterkpunt geïdentifiseer word, beteken egter nie dat Mammoet tematies arm is nie. Marais (1985: 12) wys byvoorbeeld op die kenmerkende wetenskaplik-dokumentêre inslag van die bundel, op die voortgesette intertekstuele spel, die aansluit by Bybelse gegewe en die verstegniese bedagtheid. Marais verwys ook na die intertekstuele gebruik van die kleuterrympie Oom Olifant, jou reuse dier in die gedig Roos van n Reus (Mammoet, pp. 16-17). Wat my hieromtrent opval, om nou weer terug te keer na my waarneming in verband met o.a. Debóra, naamlik dat Cilliers se tekste aansluiting vind by die tekste van die dag, is die gebruik van die kleuterrym in Slaapliedjie vir Dima (Mammoet, p. 31). En dan nie bloot as intertekstuele verwysing nie, maar as ironiserende en satiriserende middel. Alhoewel dit nie n kerngegewe in Mammoet raak nie, is dit tog opvallend dat tekste waarin die kleuterrym op sodanige wyse benut word, iets is wat rondom Mammoet se publikasiedatum, by meer as een digter in die Afrikaanse poësie opgemerk word. Soos byvoorbeeld gedigte van Antjie Krog in < cite>Otters in bronslaai (1981), soos onder andere Eveleen Castelyn se Sterfliedjie op n ou deuntjie (1984), soos Opperman telkens in Komas uit n bamboesstok (1979)4. In dieselfde trant kan verwys word na die tekens van omgewingsbewustheid wat in Mammoet voorkom iets wat gedurende die negentigerjare sekerlik die bewusste deur Johann Lodewyk Marais se poësie verken word. In Jumbo (Mammoet, pp. 38-39), byvoorbeeld:
roerlose vloerslyter jou eer en fleur bly opgestop vir geslag en nageslag jy duld die hangsels, treksels aan jou ongelyke sterte kwettervinke en roomysmis vaders tel hul spruite op jou rug kiekkiek en die applous klink terug
en helm, safarikakiepak met lang of kort pype na gelang van die toonstand van hulle bene; hulle skuil agter sonbril, sigaar, immunisering, voel tuis met jenewer en kaviaar in koelkoelsakke, lugreëling, luukseslaapgeriewe met gasvrye vroue, jagtrawante, bediendes en draers, safarileier (laasgenoemde bloot ingeval die teleskopiese wapen verseg om hond haar-af te maak met die eerste sarsie); hulle trotseer weinig meer as n songebrande ego [...] [...] origens gaan hulle deur as bewaarders met unieke vlieëslaners van olifantkwas, asbakke wat met toonnaels in die volvloermat inboor (die ander pote doen soortgelyke diens by uitgesoekte vriende) [...] En ook hier kan ek nie help om te dink aan ander maatskappykritiese tekste uit hierdie jare nie. In hierdie geval spesifiek aan die kleinburgerlike en politieke ontmaskerings van Antjie Krog in (o.a.) Jerusalemgangers (1985) se ons dorp-reeks. XIII (p. 33):
met jeeps van onlangse modder bespat om pienkwang kinders in koshuise te laat pos, parte en koöperasiemeel plase toe te vat [...] vrydae laat meeste plaasvrouens hare doen vet bosduifies skuif uit duitse motors wat buffer teen buffer langs die hoofstraat staan agterin sit Liesbet met die jongste erfgenaam: lag baba lag jou pappa het gaan jag met sy teleskopies Sauer en Sohn 30.08 Nog aanduigings dus wat dit moontlik maak om Cilliers te eien as n digter wat bygedra het tot en deelgeneem het aan die literêre gesprek in die Afrikaanse poësie van die dag.
-pyn, weerder van mot, sweem van kanfer, kwyn in die kis Die aanduidings wat reeds in Vlier is dat die poësie n middel tot die aanspreek van vrees en verganklikheid is, dat dit deel raak van n poging tot beswering, soos byvoorbeeld in Kneusings om n kind (Vlier, p. 40):
oortref my seerste vrese: magnetiese kruks van elke krisis stop hy my hart op n afgrond, haal weer asem, lag verblindend voldaan en grondig onskuldig
vervlak papier woonselle egalig grys met net die effense reliëf van wit- geduide strate [...] [...] Papier, voorsien van kolomme, nommers, simbole bind alles ringrug logies, eendimensioneel vir die professionele padvinder net jy self volg al die instruksies, merk die roete op jou kaart, memoriseer dit, pak goedertrou die pad na jou bestemming aan [...] stadiger by oorgange om die naam te lees, [...] prewel byvoorbeeld: Marais, Preller, Totius, Celliers, Langenhoven, Eybers, Van Wyk Louw, Opperman, gots, al weer Celliers, kontroleer die kaart, oorweeg jou opsies, en om, weer om, weer om, tot jy mettertyd self die straat word wat op die kaarte bestaan, iewers op die tong vertoef, geberg in iemand se breinsel, net: nooit weer te vind nie In haar resensie van Spirakel verwoord Helize van Vuuren9 hierdie besweringsaksie van die poësie, raak: Die titel van Rika Cilliers se vyfde digbundel verwys na die anatomie van n insek: n spirakel is naamlik n asemhalingsgat of blaasgat. Binne die verband van verstikkende lewensomstandighede, soos in hierdie bundel beskryf, verwys die digter met spirakel na die poësie as enigste uiting- en asemhalingsmoontlikheid. Daarsonder sou sy versmoor by gebrek aan lug. Voorbeelde wat hierdie siening kan illustreer is dwarsdeur Spirakel aanwesig. Soos in Noodweer (Spirakel, p. 24):
sal ons skarrel, raap en berg aan bloeiende essensies die glim in n lig-sinnige oog Soos in Versaking (Spirakel, p. 25):
van die hart se afgemete klop stippel, stippel, streep en stop Soos in, soos in. Met die ysingwekkendste hiervan waarskynlik in Nuwejaar (Spirakel, p. 85) waar die titel se nuwe jaar teen die slot ironiese aanduiding raak van n nuwe geboorte:
My seun raak reeds kontant in water Kyk, Ma! sonder vlerke, sonder ring! Julle kan die net maar afhaal! n Klipgooi van my skuifdeur hierdie water. Snags beluister ek die skoonmaakmonster, naby soos my hartklop, ver soos n trein. Een nag, as julle droomland asem, trek ek my leerjas aan, laslaphandtas word in kompartemente volgestop met ongewilde sierade, tog: n klipswaar hart is gewig genoeg. Die deur is oop, die net is af my kind kan swem en sonder vlerk of ring kan ek gladweg, soos by die trap af, ínstap, en julle sal my drywend ligter vind. Salomina Hendrika (Rika) Cilliers het binne agtenveertig lewensjare en die bestek van negentien jaar se gepubliseerde verse, onontkenbare spore gelaat, kosbare nalatenskappe.
weggaat, zo jankten wij, toen hij wegging, nieuwe avonturen tegemoet.
toe gaan die reën af toe huil die wolke die wolke huil toe hoee toe blaf die hond toe maak hy oë toe dan huil die hond hoeehoeeehoeeee as die wolk doodreën val die reën op die wind dan huil die wind weer hoeehoee as die reën weer kom gan ek hom klap gaan ek hom doodtrap met my skoen dan gaan die wind nie meer huil nie toe kom die son toe gaan die wind nie huil nie huil die hond ook nie meer hoeehoeeehoeeee nie Departement Inligtingkunde Eindnote1 Sien Tydskrif vir Letterkunde XXVII(2): 111-112, Mei 1979 wat woordeliks oorgeneem is in Die Afrikaanse literatuur sedert Sestig, p. 276.2 Hiervandaan kan die geïnteresseerde navorser natuurlik nog verder gaan en ook tematies ooreenstemmende korttekste, betrek. Soos Riana Scheepers (pp. 37-41 in Dulle Griet) se Die Rachelsporsie met n reël soos En my naam is Lea, dink sy. Lea met die dowwe oë wat onvermydelik Cilliers se lea (o.a. Debóra, p. 21) oproep; en ook die storie in n Huis met drie en n half stories (pp. 91-96) met die polities korrekte, nonseksistiese titel Jefta se kind wat swoel en in hoogliedagtige taal en trant geskryf word. 3 Sien bv. J.C. Kannemeyer (1988) Die Afrikaanse literatuur 1652 1987, p. 430; Renée Marais in Ensovoort 5(1), Junie 1985, pp. 12-13. 4 Hierdie soort procéde gebruik Opperman natuurlik reeds in Joernaal van Jorik (1949). Sien verder ook De Wet in Stilet 9(1), Maart 1997, pp. 88-99. 5 Merwe Scholtz se Cilliers se jongste té mooi; dis twee keer suiker in die koffie in Die Burger, p. 9, 15 Januarie 1991. 6 Wilde esse in lewelose Mantessa. Op my literêre sofa, Kalender p. 2, 7 Februarie 1991. 7 Ou-ou verhaal van moeder en kind. Rapport p. 16, 17 Maart 1991. 8 Vlier n roerende ervaring. Die Transvaler p.8, 17 Januarie 1991. 9 Sterk en somber verse. Insig, p. 38, Februarie 1997. |
||
© Kopiereg in die ontwerp en inhoud van hierdie webruimte behoort aan LitNet, uitgesluit die kopiereg in bydraes wat berus by die outeurs wat sodanige bydraes verskaf. LitNet streef na die plasing van oorspronklike materiaal en na die oop en onbeperkte uitruil van idees en menings. Die menings van bydraers tot hierdie werftuiste is dus hul eie en weerspieël nie noodwendig die mening van die redaksie en bestuur van LitNet nie. LitNet kan ongelukkig ook nie waarborg dat hierdie diens ononderbroke of foutloos sal wees nie en gebruikers wat steun op inligting wat hier verskaf word, doen dit op hul eie risiko. Media24, M-Web, Ligitprops 3042 BK en die bestuur en redaksie van LitNet aanvaar derhalwe geen aanspreeklikheid vir enige regstreekse of onregstreekse verlies of skade wat uit sodanige bydraes of die verskaffing van hierdie diens spruit nie. LitNet is ’n onafhanklike joernaal op die Internet, en word as gesamentlike onderneming deur Ligitprops 3042 BK en Media24 bedryf. |